One of my main goals in life is to use my Computer Science degree to help revitalize the Ojibwe language. I have only started to blog and tweet Ojibwe phrases here and there. Then while on facebook I discovered a friend had shared a link, and so I checked it out and low and behold this story is great! I hope to do something like this as well and who knows maybe our paths will cross and we can put our brains together and reach new heights!
Ojibwe VTA First to Third Person Words 81-100 +1
This video can be used as a pronunciation guide through this word list:
These are the last words on our Advanced Ojibwe VTA word list using the first to third person forms:
81. Ozhiitaw prepare someone
Nindozhiitawaa I prepare him
Nindozhiitawaag I prepare them
Gaawiin nindozhiitawaasii I do not prepare him
Gaawiin nindozhiitawaasiig I do not prepare them
Ozhiitawag when/as I prepare him
Ozhiitawagwaa when/as I prepare them
Ozhiitawaasiwag when/as I do not prepare him
Ozhiitawaasiwagwaa when/as I do not prepare them
82. Waabam see someone
Niwaabamaa I see him
Niwaabamaag I see them
Gaawiin niwaabamaasii I do not see him
Gaawiin niwaabamaasiig I do not see them
Waabamag when/as I see him
Waabamagwaa when/as I see them
Waabamaasiwag when/as I do not see him
Waabamaasiwagwaa when/as I do not see them
83. Waabanda’ show someone something
Niwaabanda’aa I show him something
Niwaabanda’aag I show them something
Gaawiin niwaabanda’aasii I do not show him something
Gaawiin niwaabanda’aasiig I do not show them something
Waabanda’ag when/as I show him
Waabanda’agwaa when/as I show them
Waabanda’aasiwag when/as I do not show him
Waabanda’aasiwagwaa when/as I do not show them
84. Waangoom adapt someone
Niwaangoomaa I adapt him
Niwaangoomaag I adapt them
Gaawiin niwaangoomaasii I do not adapt him
Gaawiin niwaangoomaasiig I do not adapt them
Waangoomag when/as I adapt him
Waangoomagwaa when/as I adapt them
Waangoomaasiwag when/as I do not adapt him
Waangoomaasiwagwaa when/as I do not adapt them
85. Wani’ lose someone
Niwani’aa I lose him
Niwani’aag I lose them
Gaawiin niwani’aasii I do not lose him
Gaawiin niwani’aasiig I do not lose them
Wani’ag when/as I lose him
Wani’agwaa when/as I lose them
Wani’aasiwag when/as I do not lose him
Wani’aasiwagwaa when/as I do not lose them
86. Webin divorce someone, throw someone away
Niwebinaa I divorce him, I throw him away
Niwebinaag I divorce them, I throw them away
Gaawiin niwebinaasii I do not divorce/throw him away
Gaawiin niwebinaasiig I do not divorce/throw them away
Webinag when/as I divorce/throw him away
Webinagwaa when/as I divorce/throw them away
Webinaasiwag when/as I do not divorce/throw him away
Webinaasiwagwaa when/as I do not divorce/throw them away
87. Wiidigem marry someone
Niwiidigemaa I marry him
Niwiidigemaag I marry them
Gaawiin niwiidigemaasii I do not marry him
Gaawiin niwiidigemaasiig I do not marry them
Wiidigemag when/as I marry him
Wiidigemagwaa when/as I marry them
Wiidigemaasiwag when/as I do not marry him
Wiidigemaasiwagwaa when/as I do not marry them
88. Wiidookaw help someone
Niwiidookawaa I help him
Niwiidookawaag I help them
Gaawiin niwiidookawaasii I do not help him
Gaawiin niwiidookawaasiig I do not help them
Wiidookawag when/as I help him
Wiidookawagwaa when/as I help them
Wiidookawaasiwag when/as I do not help him
Wiidookawaasiwagwaa when/as I do not help them
89. Wiijiw accompany someone
Niwiijiwaa I accompany him
Niwiijiwaag I accompany them
Gaawiin niwiijiwaasii I do not accompany him
Gaawiin niwiijiwaasiig I do not accompany them
Wiijiwag when/as I accompany him
Wiijiwagwaa when/as I accompany them
Wiijiwaasiwag when/as I do not accompany him
Wiijiwaasiwagwaa when/as I do not accompany them
90. Wiindamaw tell someone something
Niwiindawaa I tell him something
Niwiindawaag I tell them something
Gaawiin niwiindawaasii I do not tell him something
Gaawiin niwiindawaasiig I do not tell them something
Wiindamawag when/as I tell him something
Wiindamawagwaa when/as I tell them something
Wiindamawaasiwag when/as I do not tell him something
Wiindamawaasiwagwaa when/as I do not tell them something
91. Wiipem sleep with someone
Niwiipemaa I sleep with him
Niwiipemaag I sleep with them
Gaawiin niwiipemaasii I do not sleep with him
Gaawiin niwiipemaasiig I do not sleep with them
Wiipemag when/as I sleep with him
Wiipemagwaa when/as I sleep with them
Wiipemaasiwag when/as I do not sleep with him
Wiipemaasiwagwaa when/as I do not sleep with them
92. Wiizh/wiin- name someone something
Niwiinaa I name him something
Niwiinaag I name them something
Gaawiin niwiinaasii I do not name him something
Gaawiin niwiinaasiig I do not name them something
Wiinag when/as I name him something
Wiinagwaa when/as I name them something
Wiinaasiwag when/as I do not name him something
Wiinaasiwagwaa when/as I do not name them something
93. Zaagajiwebin kick someone out, evict someone
Nizaagajiwebinaa I kick him out, I evict him
Nizaagajiwebinaag I kick them out, I evict them
Gaawiin nizaagajiwebinaasii I do not kick him out, I do not evict him
Gaawiin nizaagajiwebinaasiig I do not kick them out, I do not evict them
Zaagajiwebinag when/as I kick him out
Zaagajiwebinagwaa when/as I kick them out Zaagajiwebinaasiwag when/as I do not kick him out/evict him
Zaagajiwebinaasiwagwaa when/as I do not kick them out/evict them
94. Zagaswaazh/zagaswaan- smoke someone
Nizagaswaanaa I smoke him
Nizagaswaanaag I smoke them
Gaawiin nizagaswaanaasii I do not smoke him
Gaawiin nizagaswaanaasiig I do not smoke them
Zagaswaanag when/as I smoke him
Zagaswaanagwaa when/as I smoke them
Zagaswaanaasiwag when/as I do not smoke him
Zagaswaanaasiwagwaa when/as I do not smoke them
95. Zagaswe’ give someone a smoke
Nizagaswe’aa I give him a smoke
Nizagaswe’aag I give them a smoke
Gaawiin nizagaswe’aasii I do not give him a smoke
Gaawiin nizagaswe’aasiig I do not give them a smoke
Zagaswe’ag when/as I give him a smoke
Zagaswe’agwaa when/as I give them a smoke
Zagaswe’aasiwag when/as I do not give him a smoke
Zagaswe’aasiwagwaa when/as I do not give them a smoke
96. Zegi’ be scared of someone
Nizegi’aa I am scared of him
Nizegi’aag I am scared of them
Gaawiin nizegi’aasii I am not scared of him
Gaawiin nizegi’aasiig I am not scared of them
Zegi’ag when/as I am scared of him
Zegi’agwaa when/as I am scared of them
Zegi’aasiwag when/as I am not scared of him
Zegi’aasiwagwaa when/as I am not scared of them
97. Zhaaganaashiimotaw speak English to someone
Nizhaaganaashiimotawaa I speak English to him
Nizhaaganaashiimotawaag I speak English to them
Gaawiin nizhaaganaashiimotawaasii I do not speak English to him
Gaawiin nizhaaganaashiimotawaasiig I do not speak English to them
Zhaaganaashiimotawag when/as I speak English to him
Zhaaganaashiimotawagwaa when/as I speak English to them
Zhaaganaashiimotawaasiwag when/as I do not speak English to him
Zhaaganaashiimotawaasiwagwaa when/as I do not speak English to them
98. Zhawenim love, bless, pity someone
Nizhawenimaa I love, bless, pity him
Nizhawenimaag I love, bless, pity them
Gaawiin nizhawenimaasii I do not love, bless, pity him
Gaawiin nizhawenimaasiig I do not love, bless, pity them
Zhawenimag when/as I love, bless, pity him
Zhawenimagwaa when/as I love, bless, pity them
Zhawenimaasiwag when/as I do not love, bless, pity him
Zhawenimaasiwagwaa when/as I do not love, bless, pity them
99. Ziiga’andaw baptize someone, pour water on someone
Niziiga’andawaa I baptize him
Niziiga’andawaag I baptize them
Gaawiin niziiga’andawaasii I do not baptize him
Gaawiin niziiga’andawaasiig I do not baptize them
Ziiga’andawag when/as I baptize him
Ziiga’andawagwaa when/as I baptize them
Ziiga’andawaasiwag when/as I do not baptize him
Ziiga’andawaasiwagwaa when/as I do not baptize them
100. Anishinaabemotaw speak Indian to someone
Nindanishinaabemotawaa I speak Indian to him
Nindanishinaabemotawaag I speak Indian to them
Gaawiin nindanishinaabemotawaasii I do not speak Indian to him
Gaawiin nindanishinaabemotawaasiig I do not speak Indian to them
Anishinaabemotawag when/as I speak Indian to him
Anishinaabemotawagwaa when/as I speak Indian to them
Anishinaabemotawaasiwag when/as I do not speak Indian to him
Anishinaabemotawaasiwagwaa when/as I do not speak Indian to them
101. Ojiim kiss someone
Nindojiimaa I kiss him
Nindojiimaag I kiss them
Gaawiin nindojiimaasii I do not kiss him
Gaawiin nindojiimaasiig I do not kiss them
Ojiimag when/as I kiss him
Ojiimagwaa when/as I kiss them
Ojiimaasiwag when/as I do not kiss him
Ojiimaasiwagwaa when/as I do not kiss them
Ojibwe VTA First to Third Person Words 61-80
Video as a guide through the pronunciation of the words/phrases:
61. Manaaji’ respect someone
Nimanaaji’aa I respect him
Nimanaaji’aag I respect them
Gaawiin nimanaaji’aasii I do not respect him
Gaawiin nimanaaji’aasiig I do not respect them
Manaaji’ag when/as I respect him
Manaaji’agwaa when/as I respect them
Manaaji’aasiwag when/as I do not respect him
Manaaji’aasiwagwaa when/as I do not respect them
62. Mawadishi/mawadis- visit someone
Nimawadisaa I visit him
Nimawadisaag I visit them
Gaawiin nimawadisaasii I do not visit him
Gaawiin nimawadisaasiig I do not visit them
Mawadisag when/as I visit him
Mawadisagwaa when/as I visit them
Mawadisaasiwag when/as I do not visit him
Mawadisaasiwagwaa when/as I do not visit them
63. Mawinazh/mawinan- attack someone
Nimawinanaa I attack him
Nimawinanaag I attack them
Gaawiin nimawinanaasii I do not attack him
Gaawiin nimawinanaasiig I do not attack them
Mawinanag when/as I attack him
Mawinanagwaa when/as I attack them
Mawinanaasiwag when/as I do not attack him
Mawinanaasiwagwaa when/as I do not attack them
64. Miizh/miin- give something to someone
Nimiinaa I give something to him
Nimiinaag I give something to them
Gaawiin nimiinaasii I do not give something to him
Gaawiin nimiinaasiig I do not give something to them
Miinag when/as I give something to him
Miinagwaa when/as I give something to them
Miinaasiwag when/as I do not give something to him
Miinaasiwagwaa when/as I do not give something to them
65. Mikaw find someone
Nimikawaa I find him
Nimikawaag I find them
Gaawiin nimikawaasii I do not find him
Gaawiin nimikawaasiig I do not find them
Mikawag when/as I find him
Mikawagwaa when/as I find them
Mikawaasiwag when/as I do not find him
Mikawaasiwagwaa when/as I do not find them
66. Mimigoshkaaji’ annoy someone
Nimimigoshkaaji’aa I annoy him
Nimimigoshkaaji’aag I annoy them
Gaawiin nimimigoshkaaji’aasii I do not annoy him
Gaawiin nimimigoshkaaji’aasiig I do not annoy them
Mimigoshkaaji’ag when/as I annoy him
Mimigoshkaaji’agwaa when/as I annoy them
Mimigoshkaaji’aasiwag when/as I do not annoy him
Mimigoshkaaji’aasiwagwaa when/as I do not annoy them
67. Minwenim like someone
Niminwenimaa I like him
Niminwenimaag I like them
Gaawiin niminwenimaasii I do not like him
Gaawiin niminwenimaasiig I do not like them
Minwenimag when/as I like him
Minwenimagwaa when/as I like them
Minwenimaasiwag when/as I do not like him
Minwenimaasiwagwaa when/as I do not like them
68. Naadamaw assist someone
Inaadamawaa I assist him
Inaadamawaag I assist them
Gaawiin inaadamawaasii I do not assist him
Gaawiin inaadamawaasiig I do not assist them
Naadamawag when/as I assist him
Naadamawagwaa when/as I assist them
Naadamawaasiwag when/as I do not assist him
Naadamawaasiwagwaa when/as I do not assist them
69. Naazikaw approach someone
Inaazikawaa I approach him
Inaazikawaag I approach them
Gaawiin inaazikawaasii I do not approach him
Gaawiin inaazikawaasiig I do not approach them
Naazikaawag when/as I approach him
Naazikaawagwaa when/as I approach them
Naazikaawaasiwag when/as I do not approach him
Naazikaawaasiwagwaa when/as I do not approach them
70. Nagazh/nagan- abandon someone
Inaganaa I abandon him
Inaganaag I abandon them
Gaawiin inaganaasii I do not abandon him
Gaawiin inaganaasiig I do not abandon them
Naganag when/as I abandon him
Naganagwaa when/as I abandon them
Naganaasiwag when/as I do not abandon him
Naganaasiwagwaa when/as I do not abandon them
71. Nakom promise someone, reply to someone
Inakomaa I promise him, I reply to him
Inakomaag I promise them, I reply to them
Gaawiin inakomaasii I do not promise him
Gaawiin inakomaasiig I do not promise them
Nakomag when/as I promise him
Nakomagwaa when/as I promise them
Nakomaasiwag when/as I do not promise him
Nakomaasiwagwaa when/as I do not promise them
72. Nakwetaw answer someone
Inakwetawaa I answer him
Inakwetawaag I answer them
Gaawiin inakwetawaasii I do not answer him
Gaawiin inakwetawaasiig I do not answer them
Nakwetawag when/as I answer him
Nakwetawagwaa when/as I answer them
Nakwetawaasiwag when/as I do not answer him
Nakwetawaasiwagwaa when/as I do not answer them
73. Nanaandawi’ fix, heal someone
Inanaandawi’aa I fix, heal him
Inanaandawi’aag I fix, heal them
Gaawiin inanaandawi’aasii I do not fix, heal him
Gaawiin inanaandawi’aasiig I do not fix, heal them
Nanaandawi’ag when/as I fix, heal him
Nanaandawi’agwaa when/as I fix, heal them
Nanaandawi’aasiwag when/as I do not fix, heal him
Nanaandawi’aasiwagwaa when/as I do not fix, heal them
74. Nisidotaw understand someone
Inisidotawaa I understand him
Inisidotawaag I understand them
Gaawiin inisidotawaasii I do not understand him
Gaawiin inisidotawaasiig I do not understand them
Nisidotawag when/as I understand him
Nisidotawagwaa when/as I understand them
Nisidotawaasiwag when/as I do not understand him
Nisidotawaasiwagwaa when/as I do not understand them
75. Nitaawigi’ give birth to someone, raise someone
Initaawigi’aa I give birth to him, I raise him
Initaawigi’aag I give birth to them, I raise them
Gaawiin initaawigi’aasii I do not give birth to/raise him
Gaawiin initaawigi’aasiig I do not give birth to/raise them
Nitaawigi’ag when/as I give birth to/raise him
Nitaawigi’agwaa when/as I give birth to/raise them
Nitaawigi’aasiwag when/as I do not give birth to/raise him
Nitaawigi’aasiwagwaa when/as I do not give birth to/raise them
76. Noondaw hear someone
Inoondawaa I hear him
Inoondawaag I hear them
Gaawiin inoondawaasii I do not hear him
Gaawiin inoondawaasiig I do not hear them
Noondawag when/as I hear him
Noondawagwaa when/as I hear them
Noondawaasiwag when/as I do not hear him
Noondawaasiwagwaa when/as I do not hear them
77. Nooni’ nurse someone
Inooni’aa I nurse him
Inooni’aag I nurse them
Gaawiin inooni’aasii I do not nurse him
Gaawiin inooni’aasiig I do not nurse them
Nooni’ag when/as I nurse him
Nooni’agwaa when/as I nurse them
Nooni’aasiwag when/as I nurse him
Nooni’aasiwagwaa when/as I nurse them
78. Adaapin accept someone
Nindadaapinaa I accept him
Nindadaapinaag I accept them
Gaawiin nindadaapinaasii I do not accept him
Gaawiin nindadaapinaasiig I do not accept them
Adaapinag when/as I accept him
Adaapinagwaa when/as I accept them
Adaapinaasiwag when/as I do not accept him
Adaapinaasiwagwaa when/as I do not accept them
79. Ojaanimi’ make someone suffer
Nindojaanimi’aa I make him suffer
Nindojaanimi’aag I make them suffer
Gaawiin nindojaanimi’aasii I do not make him suffer
Gaawiin nindojaanimi’aasiig I do not make them suffer
Ojaanimi’ag when/as I make him suffer
Ojaanimi’agwaa when/as I make them suffer
Ojaanimi’aasiwag when/as I do not make him suffer
Ojaanimi’aasiwagwaa when/as I do not make them suffer
80. Ojibwemotaw speake Ojibwe to someone
Nindojibwemotawaa I speak Ojibwe to him
Nindojibwemotawaag I speak Ojibwe to them
Gaawiin nindojibwemotawaasii I do not speak Ojibwe to him
Gaawiin nindojibwemotawaasiig I do not speak Ojibwe to them
Ojibwemotawag when/as I speak Ojibwe to him
Ojibwemotawagwaa when/as I speak Ojibwe to them
Ojibwemotawaasiwag when/as I do not speak Ojibwe to him
Ojibwemotawaasiwagwaa when/as I do not speak Ojibwe to them
Ojibwe VTA First to Third Person Words 41-60
Helpful video:
41. Ganawenim take care of someone
Niganawenimaa I take care of him
Niganawenimaag I take care of them
Gaawiin niganawenimaasii I do not take care of him
Gaawiin niganawenimaasiig I do not take care of them
Ganawenimag when/as I take care of him
Ganawenimagwaa when/as I take care of them
Ganawenimaasiwag when/as I do not take care of him
Ganawenimaasiwagwaa when/as I do not take care of them
42. Ganoozh/ganoon- address someone
Niganoonaa I address him
Niganoonaag I address them
Gaawiin niganoonaasii I do not address him
Gaawiin niganoonaasiig I do not address them
Ganoonag when/as I address him
Ganoonagwaa when/as I address them
Ganoonaasiwag when/as I do not address him
Ganoonaasiwagwaa when/as I do not address them
43. Giikaam preach to someone
Nigiikaamaa I preach to him
Nigiikaamaag I preach to them
Gaawiin nigiikaamaasii I do not preach to him
Gaawiin nigiikaamaasiig I do not preach to them
Giikaamag when/as I preach to him
Giikaamagwaa when/as I preach to them
Giikaamaasiwag when/as I do not preach to him
Giikaamaasiwagwaa when/as I do not preach to them
44. Giishkizh/giishkizhw- cut someone
Nigiishkizhwaa I cut him
Nigiishkizhwaag I cut them
Gaawiin nigiishkizhwaasii I do not cut him
Gaawiin nigiishkizhwaasiig I do not cut them
Giizhkizhwag when/as I cut him
Giizhkizhwagwaa when/as I cut them
Giizhkizhwaasiwag when/as I do not cut him
Giizhkizhwaasiwagwaa when/as I do not cut them
45. Giizhiikaw finish someone
Nigiizhiikawaa I finish him
Nigiizhiikawaag I finish them
Gaawiin nigiizhiikawaasii I do not finish him
Gaawiin nigiizhiikawaasiig I do not finish them
Giizhiikawag when/as I finish him
Giizhiikawagwaa when/as I finish them
Giizhiikawaasiwag when/as I do not finish him
Giizhiikawaasiwagwaa when/as I do not finish them
46. Giizikaw take someone off
Nigiizikawaa I take him off
Nigiizikawaag I take them off
Gaawiin nigiizikawaasii I do not take him off
Gaawiin nigiizikawaasiig I do not take them off
Giizikawag when/as I take him off
Giizikawagwaa when/as I take them off
Giizikawaasiwag when/as I do not take him off
Giizikawaasiwagwaa when/as I do not take them off
47. Giiziz/giizizw- finish cooking someone
Nigiizizwaa I finish cooking him
Nigiizizwaag I finish cooking them
Gaawiin nigiizizwaasii I do not finish cooking him
Gaawiin nigiizizwaasiig I do not finish cooking them
Giizizwag when/as I finish cooking him
Giizizwagwaa when/as I finish cooking them
Giizizwaasiwag when/as I do not finish cooking him
Giizizwaasiwagwaa when/as I do not finish cooking them
48. Gijiigibin snare someone
Nigijiibinaa I snare him
Nigijiibinaag I snare them
Gaawiin nigijiibinaasii I do not snare him
Gaawiin nigijiibinaasiig I do not snare them
Gijiibinag when/as I snare him
Gijiibinagwaa when/as I snare them
Gijiibinaasiwag when/as I do not snare him
Gijiibinaasiwagwaa when/as I do not snare them
49. Gikenim know someone
Nigikenimaa I know him
Nigikenimaag I know them
Gaawiin nigikenimaasii I do not know him
Gaawiin nigikenimaasiig I do not know them
Gikenimag when/as I know him
Gikenimagwaa when/as I know them
Gikenimaasiwag when/as I do not know him
Gikenimaasiwagwaa when/as I do not know them
50. Gina’amaw forbid someone
Nigina’amawaa I forbid him
Nigina’amawaag I forbid them
Gaawiin nigina’amawaasii I do not forbid him
Gaawiin nigina’amawaasiig I do not forbid them
Gina’amawag when/as I forbid him
Gina’amawagwaa when/as I forbid them
Gina’amawaasiwag when/as I do not forbid him
Gina’amawaasiwagwaa when/as I do not forbid them
51. Goji’ try someone, tease someone
Nigoji’aa I tease him
Nigoji’aag I tease them
Gaawiin nigoji’aasii I do not tease him
Gaawiin nigoji’aasiig I do not tease them
Goji’ag when/as I tease him
Goji’agwaa when/as I tease them
Goji’aasiwag when/as I do not tease him
Goji’aasiwagwaa when/as I do not tease them
52. Goshi/gos- scare someone
Nigosaa I scare him
Nigosaag I scare them
Gaawiin nigosaasii I do not scare him
Gaawiin nigosaasiig I do not scare them
Gosag when/as I scare him
Gosagwaa when/as I scare them
Gosaasiwag when/as I do not scare him
Gosaasiwagwaa when/as I do not scare them
53. Inaabam glance at someone
Nindinaabamaa I glance at him
Nindinaabamaag I glance at them
Gaawiin nindinaabamaasii I do not glance at him
Gaawiin nindinaabamaasiig I do not glance at them
Inaabamag when/as I glance at him
Inaabamagwaa when/as I glance at them
Inaabamaasiwag when/as I do not glance at him
Inaabamaasiwagwaa when/as I do not glance at them
54. Inenim think of someone
Nindinenimaa I think of him
Nindinenimaag I think of them
Gaawiin nindinenimaasii I do not think of him
Gaawiin nindinenimaasiig I do not think of them
Inenimag when/as I think of him
Inenimagwaa when/as I think of them
Inenimaaiswag when/as I do not think of him
Inenimaasiwagwaa when/as I do not think of them
55. Inigaa’ make s.o. poor, reduce s.o. to a pitiful state
Nindinigaa’aa I make him poor
Nindinigaa’aag I make them poor
Gaawiin nindinigaa’aasii I do not make him poor
Gaawiin nindinigaa’aasiig I do not make them poor
Inigaa’ag when/as I make him poor
Inigaa’agwaa when/as I make them poor
Inigaa’aasiwag when/as I do not make him poor
Inigaa’aasiwagwaa when/as I do not make them poor
56. Ishpenim be proud of someone
Nindishpenimaa I am proud of him
Nindishpenimaag I am proud of them
Gaawiin nindishpenimaasii I am not proud of him
Gaawiin nindishpenimaasiig I am not proud of them
Ishpenimag when/as I am proud of him
Ishpenimagwaa when/as I am proud of them
Ishpenimaasiwag when/as I am not proud of him
Ishpenimaasiwagwaa when/as I am not proud of them
57. Izhi/in- tell someone something
Nindinaa I tell him something
Nindinaag I tell them something
Gaawiin nindinaasii I do not tell him something
Gaawiin nindinaasiig I do not tell them something
Inag when/as I tell him something
Inagwaa when/as I tell them something
Inaasiwag when/as I do not tell him something
Inaasiwagwaa when/as I do not tell them something
58. Izhinikaazh/izhinikaan- call someone something
Nindizhinikaanaa I call him something
Nindizhinikaanaag I call them something
Gaawiin nindizhinikaanaasii I do not call him something
Gaawiin nindizhinikaanaasiig I do not call them something
Izhinikaanag when/as I call him something
Izhinikaanagwaa when/as I call them something
Izhinikaanaasiwag when/as I do not call him something
Izhinikaanaasiwagwaa when/as I do not call them something
59. Izhiwizh/izhiwin- take someone somewhere
Nindizhiwinaa I take him somewhere
Nindizhiwinaag I take them somewhere
Gaawiin nindizhiwinaasii I do not take him somewhere
Gaawiin nindizhiwinaasiig I do not take them somewhere
Izhiwinag when/as I take him somewhere
Izhiwinagwaa when/as I take them somewhere
Izhiwinaasiwag when/as I do not take him somewhere
Izhiwinaasiwagwaa when/as I do not take them somewhere
60. Mami’/mam- take someone
Nimamaa I take him
Nimamaag I take them
Gaawiin nimamaasii I do not take him
Gaawiin nimamaasiig I do not take them
Mamag when/as I take him
Mamagwaa when/as I take them
Mamaasiwag when/as I do not take him
Mamaasiwagwaa when/as I do not take them
Ojibwe Notes VTA First to Third Person Words 21-40
This video is to help you pronounce the words/phrases in this post:
21. Biizikaw put someone on
Nibiizikawaa I put him on
Nibiizikawaag I put them on
Gaawiin nibiizikawaasii I do not put him on
Gaawiin nibiizikawaasiig I do not put them on
Biizikawag when/as I put him on
Biizikawagwaa when/as I put them on
Biizikawaasiwag when/as I do not put him on
Biizikawaasiwagwaa when/as I do not put them on
22. Bizindaw listen to someone
Nibizindawaa I listen to him
Nibizindawaag I listen to them
Gaawiin nibizindawaasii I do not listen to him
Gaawiin nibizindawaasiig I do not listen to them
Bizindawag when/as I listen to him
Bizindawagwaa when/as I listen to them
Bizindawaasiwag when/as I do not listen to him
Bizindawaasiwagwaa when/as I do not listen to them
23. Ininamaw hand something to someone
Nindininamawaa I hand something to him
Nindininamawaag I hand something to them
Gaawiin nindininamawaasii I do not hand something to him
Gaawiin nindininamawaasiig I do not hand something to them
Ininamawag when/as I hand something to him
Ininamawagwaa when/as I hand something to them
Ininamawaasiwag when/as I do not hand something to him
Ininamawaasiwagwaa when/as I do not hand something to them
24. Daangin touch someone
Nidaanginaa I touch him
Nidaanginaag I touch them
Gaawiin nidaanginaasii I do not touch him
Gaawiin nidaanginaasiig I do not touch them
Daanginag when/as I touch him
Daanginagwaa when/as I touch them
Daanginaasiwag when/as I do touch him
Daanginaasiwagwaa when/as I do not touch them
25. Daangishkaw kick someone
Nidaangishkawaa I kick him
Nidaangishkawaag I kick them
Gaawiin nidaangishkawaasii I do not kick him
Gaawiin nidaangishkawaasiig I do not kick them
Daangishkawag when/as I kick him
Daangishkawagwaa when/as I kick them
Daangishkawaasiwag when/as I do not kick him
Daangishkawaasiwagwaa when/as I do not kick them
26. Dakwam bite someone
Nidakwamaa I bite him
Nidakwamaag I bite them
Gaawiin nidakwamaasii I do not bite him
Gaawiin nidakwamaasiig I do not bite them
Dakwamag when/as I bite him
Dakwamagwaa when/as I bite them
Dakwamaasiwag when/as I do not bite him
Dakwamaasiwagwaa when/as I do not bite them
27. Dazhiikaw work on someone
Nidazhiikawaa I work on him
Nidazhiikawaag I work on them
Gaawiin nidazhiikawaasii I do not work on him
Gaawiin nidazhiikawaasiig I do not work on them
Dazhiikawag when/as I work on him
Dazhiikawagwaa when/as I work on them
Dazhiikawaasiwag when/as I do not work on him
Dazhiikawaasiwagwaa when/as I do not work on them
28. Dazhim talk about someone
Nidazhimaa I talk about him
Nidazhimaag I talk about them
Gaawiin nidazhimaasii I do not talk about him
Gaawiin nidazhimaasiig I do not talk about them
Dazhimag when/as I talk about him
Dazhimagwaa when/as I talk about them
Dazhimaasiwag when/as I do not talk about him
Dazhimaasiwagwaa when/as I do not talk about them
29. Debibizh/debibin- grab someone
Nidebibinaa I grab him
Nidebibinaag I grab them
Gaawiin nidebibinaasii I do not grab him
Gaawiin nidebibinaasiig I do not grab them
Debibinag when/as I grab him
Debibinagwaa when/as I grab them
Debibinaasiwag when/as I do not grab him
Debibinaasiwagwaa when/as I do not grab them
30. Debwetaw believe someone
Nidebwetawaa I believe him
Nidebwetawaag I believe them
Gaawiin nidebwetawaasii I do not believe him
Gaawiin nidebwetawaasiig I do not believe them
Debwetawag when/as I believe him
Debwetawagwaa when/as I believe them
Debwetawaasiwag when/as I do not believe him
Debwetawaasiwagwaa when/as I do not believe them
31. Degitenim be impressed with someone
Nidegitenimaa I am impressed with him
Nidegitenimaag I am impressed with them
Gaawiin nidegitenimaasii I am not impressed with him
Gaawiin nidegitenimaasiig I am not impressed with them
Degitenimag when/as I am impressed with him
Degitenimagwaa when/as I am impressed with them
Degitenimaasiwag when/as I am not impressed with him
Degitenimaasiwagwaa when/as I am not impressed with them
32. Dibaajimotaw tell someone stories
Nidibaajimotawaa I tell him stories
Nidibaajimotawaag I tell them stories
Gaawiin nidibaajimotawaasii I do not tell him stories
Gaawiin nidibaajimotawaasiig I do not tell them stories
Dibaajimotawag when/as I tell him stories
Dibaajimotawagwaa when/as I tell them stories
Dibaajimotawaasiwag when/as I do not tell them stories
Dibaajimotawaasiwagwaa when/as I do not tell them stories
33. Doodaw do something to/treat someone a certain way
Nidoodawaa I treat him a certain way
Nidoodawaag I treat them a certain way
Gaawiin nidoodawaasii I do not treat him a certain way
Gaawiin nidoodawaasiig I do not treat them a certain way
Doodawag when/as I treat him a certain way
Doodawagwaa when/as I treat them a certain way
Doodawaasiwag when/as I do not treat him a certain way
Doodawaasiwagwaa when/as I do not treat them a certain way
34. Gaagiigidotamaw speak for someone
Nigaagiigidotamawaa I speak for him
Nigaagiigidotamawaag I speak for them
Gaawiin nigaagiigidotamawaasii I do not speak for him
Gaawiin nigaagiigidotamawaasiig I do not speak for them
Gaagiigidotamawag when/as I speak for him
Gaagiigidotamawagwaa when/as I speak for them
Gaagiigidotamawaasiwag when/as I do not speak for him
Gaagiigidotamawaasiwagwaa when/as I do not speak for them
35. Gaagiizom lecture someone
Nigaagiizomaa I lecture him
Nigaagiizomaag I lecture them
Gaawiin nigaagiizomaasii I do not lecture him
Gaawiin nigaagiizomaasiig I do not lecture them
Gaagiizomag when/as I lecture him
Gaagiizomagwaa when/as I lecture them
Gaagiizomaasiwag when/as I do not lecture him
Gaagiizomaasiwagwaa when/as I do not lecture them
36. Gaazootaw hide from someone
Nigaazootawaa I hide from him
Nigaazootawaag I hide from them
Gaawiin nigaazootawaasii I do not hide from him
Gaawiin nigaazootawaasiig I do not hide from them
Gaazootawag when/as I hide from him
Gaazootawagwaa when/as I hide from them
Gaazootawaasiwag when/as I do not hide from him
Gaazootawaasiwagwaa when/as I do not hide from them
37. Gaganoozh/gaganoon- talk to someone
Nigaganoonaa I talk to him
Nigaganoonaag I talk to them
Gaawiin nigaganoonaasii I do not talk to him
Gaawiin nigaganoonaasiig I do not talk to them
Gaganoonag when/as I talk to him
Gaganoonagwaa when/as I talk to them
Gaganoonaasiwag when/as I do not talk to him
Gaganoonaasiwagwaa when/as I do not talk to them
38. Gagwaadagii’ make someone suffer
Nigagwaadagii’aa I make him suffer
Nigagwaadagii’aag I make them suffer
Gaawiin nigagwaadagii’aasii I do not make him suffer
Gaawiin nigagwaadagii’aasiig I do not make them suffer
Gagwaadagii’ag when/as I make him suffer
Gagwaadagii’agwaa when/as I make them suffer
Gagwaadagii’aasiwag when/as I do not make him suffer
Gagwaadagii’aasiwagwaa when/as I do not make them suffer
39. Gagwejim ask someone
Nigagwejimaa I ask him
Nigagwejimaag I ask them
Gaawiin nigagwejimaasii I do not ask him
Gaawiin nigagwejimaasiig I do not ask them
Gagwejimag when/as I ask him
Gagwejimagwaa when/as I ask them
Gagwejimaasiwag when/as I do not ask him
Gagwejimaasiwagwaa when/as I do not ask them
40. Ganawaabam look at someone
Niganawaabamaa I look at him
Niganawaabamaag I look at them
Gaawiin niganawaabamaasii I do not look at him
Gaawiin niganawaabamaasiig I do not look at them
Ganawaabamag when/as I look at him
Ganawaabamagwaa when/as I look at them
Ganawaabamaasiwag when/as I do not look at him
Ganawaabamaasiwagwaa when/as I do not look at them
Ojibwe Notes VTA First to Third Person Words 1-20
The words/phrases listed in this blog are the first twenty of one hundred verb transitive animate words that our Advanced Ojibwe class have been working with throughout the year. I decided to practice all words with the first to third person sentence structure that we have been learning throughout this semester.
This video is to help with the pronunciation of the words. It misses the very first word but you can figure it out how to pronounce it once you hear it’s examples. Enjoy & hope this helps!
First to Third Person Sentences:
Sentence structure:
Listed Verb and Meaning
I to him
I to them
Using:
Independent Form: “A” Positive
Independent Form: “A” Negative
Dependent Form: “B” Positive
Dependent Form: “B” Negative
1. Aabaji’ use someone
Indaabaji’aa I use him
Indaabaji’aag I use them
Gaawiin indaabaji’aasii I do not use him
Gaawiin indaabaji’aasiig I do not use them
Aabaji’ag when/as I use him
Aabaji’agwaa when/as I use them
Aabaji’aasiwag when/as I use him
Aabaji’aasiwagwaa when/as I use them
2. Aaniikanootaw translate someone
Indaaniikanootawaa I translate him
Indaaniikanootawaag I translate them
Gaawiin indaaniikanootawaasii I do not translate him
Gaawiin indaaniikanootawaasiig I do not translate them
Aaniikanootawag when/as I translate for him
Aaniikanootawag when/as I translate for them
Aaniikanootawaasiwag when/as I do not translate him
Aaniikanootawaasiwagwaa when/as I do not translate them
3. Abwaazh/Abwaan- roast someone
Indabwaanaa I roast him
Indabwaanaag I roast them
Gaawiin indabwaanaasii I do not roast him
Gaawiin indabwaanaasiig I do not roast them
Abwaanag when/as I roast him
Abwaanagwaa when/as I roast them
Abwaanaasiwag when/as I do not roast him
Abwaanaasiwagwaa when/as I do not roast them
4. Agoozh/Agoon- hang someone
Indagoonaa I hang him
Indagoonaag I hang them
Gaawiin indagoonaasii I do not hang him
Gaawiin indagoonaasiig I do not hang them
Agoonag when/as I hang him
Agoonagwaa when/as I hang them
Agoonaasiwag when/as I do not hang him
Agoonaasiwagwaa when/as I do not hang them
5. Amajwebin shake someone awake
Indamajwebinaa I shake him awake
Indamajwebinaag I shake them awake
Gaawiin indamajwebinaasii I do not shake him awake
Gaawiin indamajwebinaasiig I do not shake them awake
Amajwebinag when/as I shake him awake
Amajwebinagwaa when/as I shake them awake
Amajwebinaasiwag when/as I do not shake him awake
Amajwebinaasiwagwaa when/as I do not shake them awake
6. amo/amw- eat someone
Indamwaa I eat him
Indamwaag I eat them
Gaawiin indamwaasii I do not eat him
Gaawiin indamwaasiig I do not eat them
Amwag when/as I eat him
Amwagwaa when/as I eat them
Amwaasiwag when/as I do not eat him
Amwaasiwagwaa when/as I do not eat them
7. Anami’ pray for someone
Indanami’aa I pray for him
Indanami’aag I pray for them
Gaawiin indanami’aasii I do not pray for him
Gaawiin indanami’aasiig I do not pray for them
Anami’ag when/as I pray for him
Anami’agwaa when/as I pray for them
Anami’aasiwag when/as I do not pray for him
Anami’aasiwagwaa when/as I do not pray for them
8. Animiwizh/animiwin- carry/take someone away
Indanimiwinaa I carry/take him away
Indanimiwinaag I carry/take them away
Gaawiin indanimiwinaasii I do not carry/take him away
Gaawiin indanimiwinaasiig I do not carry/take them away
Animiwinag when/as I carry/take him away
Animiwinagwaa when/as I carry/take them away
Animiwinaasiwag when/as I do not carry/take him away
Animiwinaasiwagwaa when/as I do not carry/take them away
9. ashi/as- put someone down
Indasaa I put him down
Indasaag I put them down
Gaawiin indasaasii I do not put him down
Gaawiin indasaasiig I do not put them down
Asag when/as I put him down
Asagwaa when/as I put them down
Asaasiwag when/as I do not put him down
Asaasiwagwaa when/as I do not put them down
10. Ayaaw have someone
Indayaawaa I have him
Indayaawaag I have them
Gaawiin indayaawaasii I do not have him
Gaawiin indayaawaasiig I do not have them
Ayaawag when/as I have him
Ayaawagwaa when/as I have them
Ayaawaasiwag when/as I do not have him
Ayaawaasiwagwaa when/as I do not have them
11. Baabii’ wait for someone
Nibaabii’aa I wait for him
Nibaabii’aag I wait for them
Gaawiin nibaabii’aasii I do not wait for him
Gaawiin nibaabii’aasiig I do not wait for them
Baabii’ag when/as I wait for him
Baabii’agwaa when/as I wait for them
Baabii’aasiwag when/as I do not wait for him
Baabii’aasiwagwaa when/as I do not wait for them
12. Baashkiz/baashkizw- shoot someone
Nibaashkizwaa I shoot him
Nibaashkizwaag I shoot them
Gaawiin nibaashkizwaasii I do not shoot him
Gaawiin nibaashkizwaasiig I do not shoot them
Baashkizwag when/as I shoot him
Baashkizwagwaa when/as I shoot them
Baashkizwaasiwag when/as I do not shoot him
Baashkizwaasiwagwaa when/as I do not shoot them
13. Baazagobizh/baazagobin- scratch someone
Nibaazagobinaa I scratch him
Nibaazagobinaag I scratch them
Gaawiin nibaazagobinaasii I do not scratch him
Gaawiin nibaazagobinaasiig I do not scratch them
Baazagobinag when/as I scratch him
Baazagobinagwaa when/as I scratch them
Baazagobinaasiwag when/as I do not scratch him
Baazagobinaasiwagwaa when/as I do not scratch them
14. Babaamenim worry about someone
Nibabaamenimaa I worry about him
Nibabaamenimaag I worry about them
Gaawiin nibabaamenimaasii I do not worry about him
Gaawiin nibabaamenimaasiig I do not worry about them
Babaamenimag when/as I worry about him
Babaamenimagwaa when/as I worry about them
Babaamenimaasiwag when/as I do not worry about him
Babaamenimaasiwagwaa when/as I do not worry about them
15. Babaaminizha’/babaaminizha’w- chase someone around
Nibabaaminizha’waa I chase him around
Nibabaaminizha’waag I chase them around
Gaawiin nibabaaminizha’waasii I do not chase him around
Gaawiin nibabaaminizha’waasiig I do not chase them around
Babaaminizha’wag when/as I chase him around
Babaaminizha’wagwaa when/as I chase them around
Babaaminizha’waasiwag when/as I do not chase him around
Babaaminizha’waasiwagwaa when/as I do not chase them around
16. Bagidin release someone
Nibagidinaa I release him
Nibagidinaag I release them
Gaawiin nibagidinaasii I do not release him
Gaawiin nibagidinaasiig I do not release them
Bagidinag when/as I release him
Bagidinagwaa when/as I release them
Bagidinaasiwag when/as I do not release him
Bagidinaasiwagwaa when/as I do not release them
17. Bami’ take care of someone
Nibami’aa I take care of him
Nibami’aag I take care of them
Gaawiin nibami’aasii I do not take care of him
Gaawiin nibami’aasiig I do not take care of them
Bami’ag when/as I take care of him
Bami’agwaa when/as I take care of them
Bami’aasiwag when/as I do not take care of him
Bami’aasiwagwaa when/as I do not take care of them
18. Bazhiba’/bazhiba’w- stab someone
Nibazhiba’waa I stab him
Nibazhiba’waag I stab them
Gaawiin nibazhiba’waasii I do not stab him
Gaawiin nibazhiba’waasiig I do not stab them
Bazhiba’wag when/as I stab him
Bazhiba’wagwaa when/as I stab them
Bazhiba’waasiwag when/as I do not stab him
Bazhiba’waasiwagwaa when/as I do not stab them
19. Biibaagim yell to someone
Nibiibaagimaa I yell to him
Nibiibaagimaag I yell to them
Gaawiin nibiibaagimaasii I do not yell to him
Gaawiin nibiibaagimaasiig I do not yell to them
Biibaagimag when/as I yell to him
Biibaagimagwaa when/as I yell to them
Biibaagimaasiwag when/as I do not yell to him
Biibaagimaasiwagwaa when/as I do not yell to them
20. Biindaakoozh/biindaakoon- offer someone tobacco
Nibiindaakoonaa I offer him tobacco
Nibiindaakoonaag I offer them tobacco
Gaawiin nibiindaakoonaasii I do not offer him tobacco
Gaawiin nibiindaakoonaasiig I do not offer them tobacco
Biindaakoonag when/as I offer him tobacco
Biindaakoonagwaa when/as I offer them tobacco
Biindaakoonaasiwag when/as I do not offer him tobacco
Biindaakoonaasiwagwaa when/as I do not offer them tobacco
Ojibwe Notes 3-22-2012
Vocabulary List: Verb Intransitive Inanimate (VII)
Elementary Ojibwe
1. Gikendaagwad vii be known
2. Inakamigad vii happen (event)
3. Mino-giizhigad vii nice day
4. Biinad vii be clean
5. Wiinad vii be dirty
6. Minopogwad vii taste good (solid food)
7. Minwaagamii vii taste good (liquid)
8. Aabadad vii be used
9. Izhiwebad vii happen (weather)
10. Onizhishin vii be nice
11. Noondaagwad vii be heard
12. Gimiwan vii rain
13. Awanibiisaa vii mist
14. Awan vii fog
15. Gaskawan vii thick fog
16. Agoode vii hang
17. Michaa vii be big
18. Giizhiitaa vii be ready, finished
19. Ozhiitaa vii get ready, prepare
20. Noodin vii wind
21. Niiskaadad vii nasty weather
22. Minose vii be good luck
23. Maazhise vii be bad luck
24. Baswewe vii echo
25. Minomaagwad vii smell good
26. Maazhimaagwad vii smell bad
27. Aanakwad vii be cloudy
28. Maajiitaamagad vii start
29. Zoogipon vii snow
30. Maajiipon vii start snowing
31. Maajiibiisaa vii start raining
32. Madwebiisaa vii be heard raining
33. Gisinaa vii be cold
34. Bangan vii be peaceful
35. Zanagad vii be difficult
36. Badakide vii stick out
37. Jiiginaagwad vii look cool
38. Giinaa vii be sharp
39. Awiba vii be tranquil
40. Onaagamisin vii be clear water
41. Bimise vii fly
42. Miikawaadad vii be beautiful
43. Babakaanitaagwad vii sound different
44. Ozaawashkwaabaminaagwad vii appear blue
45. Ondin vii originate in a certain place
46. Ondaanimad vii wind comes from a certain place
47. Ayaa vii be somewhere
48. Ate vii be put somewhere
49. Adite vii be ripe
50. Biite vii be foamy
51. Dibikad vii be night
52. Apiitad vii be certain time
53. Aabawaa vii be warm weather
54. Anami’e-giizhigad vii be Sunday
55. Ishkwaa’anami’e-giizhigad vii be Monday
56. Nitam-anookii-giizhigad vii be Monday
57. Maadanokii-giizhigad vii be Monday
58. Niizho-giizhigad vii be Tuesday
59. Aabitose-giizhigad vii be Wednesday
60. Niiyo-giizhigad vii be Thursday
61. Naano-giizhigad vii be Friday
62. Giiziibiigiisaginige-giizhigad vii be Saturday
63. Mino-giizhigad vii be nice day
64. Mino-gigizhebaawagad vii be nice morning
65. Animikiikaa vii thunder
66. Gizhaate vii be hot weather
67. Ningwakwad vii be overcast
68. Mizhakwad vii clear sky
69. Zaagaate vii be partly sunny
70. Biiwan vii be drifting snow
71. Waawaate vii be northern lights
72. Biitwebiisaa vii be lightly snowing
73. Anangokaa vii be starry
74. Aagawaateshkaa vii be shadow, shade
75. Bangisin vii fall
76. Bangisijigaade vii be fallen
77. Mookii vii surface
78. Naazikaade vii approach
79. Wanisin vii be lost
80. Dagwaagin vii be autumn
81. Biboon vii be winter
82. Ziigwan vii be spring
83. Niibin vii be summer
84. Gashkadin vii freeze over
85. Bagonebiisaa vii be open up (body of water)
86. Dazhindaagwad vii be spoken of
87. Ganoodaagwad vii be addressed
88. Initaagwad vii sound a certain way
89. Izhinaagwad vii look a certain way
90. Aanjigaade vii change
91. Aanjiwebad vii weather changes
92. Ginigawisin vii be mixed
93. Babaamendaagwad vii be worried about
94. Aate vii be extinguished
95. Waasakonese vii sparkle
96. Biigosin vii break on impact
97. Booko’igaade vii be broken
98. Nawadide vii catch on fire
99. Onzaamiinad vii be too much
100. Ombiigiziimagad vii be loud
My own sentences:
1. Minopogwad ina manoomin?
Does wild rice taste good?
2. Eya’ minopogwad manoomin.
Yes wild rice tastes good.
3. Wiinad ina abiwin?
Is the room dirty?
4. Gaawiin biinad.
No it’s clean.
5. Gikendaagwadoon nagamonan.
The songs are known.
6. Minwaagamii waashkoobaagamiig.
Soda pop taste good (sweet tasting liquid).
7. Agoodewan waaboozoo-nagwaaganan.
The rabbit snares are hanging.
8. Michaawan iniw waaboowayaanan.
Those blankets are big.
9. Onizhishin makizinan.
The moccasins are nice.
10. Zanagadoon ina inwewinan?
Are languages difficult?
Works Cited
Dr. Treuer, Anton. “VOCABULARY LIST: VERB INTRANSITIVE INANIMATE (VII).” Handout to Elementary Ojibwe students. Bemidji State University. Bemidji, MN. n.d. Print.
Ojibwe Class Notes 3-21-2012
My speech:
Boozhoo niiji-anishinaabeg. Bangii eta go ninitaa-ojibwem idash inga-gojitoon ji-ojibwemoyaan. Waabigwaniins indigoo Anishinaabemong idash Josette indizhinikaaz zhaaganaashiimong. Bizhiw niin indoodem. Gwiiwizens Zaaga’iganiing niin indoojibaa. Bemijigamaag indayendaa noongom. Gaa-zagaskwaajimekaag indanokii minawaa ingikinoo amaagoz. Niminwendaan anokiiyaan imaa. Ode’imini-giizis niishtana bezhig o’apii ingii-tibishkaa. Nimino-ayaa gaye niminwendam eyaawaan omaa noongom.Dakaasin agwajiing noongom. Gaawiin zoogiponsinoon agwajiing noongom. Niminwendaan manoominikwyaan miinawaa andawenjigeyaan. Niminwendaan gikinoo’amaagoyaan ji-nitaa-anishinaabemoyaan. Mii ih, miigwech bizindawiyeg.
Hello my fellow beings. I speak only a little bit of Ojibwe but I shall try to speak Ojibwe. Little Flower is my Indian name and Josette is my English name. Lynx is my clan. I am from Boy Lake. I currently live in Bemidji. I work at Leech Lake and I am a student. I like working there. June 21 is my birthdate. I am fine and I am glad to be here today. There is a cool breeze outside today. It is not snowing outside today. I like to pick wild rice and hunting. I like to be taught how to speak Ojibwe. That’s all, thank you for listening to me.
Advanced Ojibwe
My sentences:
Onizhishin nisidotoonaan.
It’s nice when I understand you.
Ojiimisinowaan, niminwendam.
When I don’t kiss you, I am happy.
Giwii-anami’in nijaanis ineniminaan.
I will pray for you my child when I think of you.
Gibiigaagimaa nimaamaa mimigoshkaaaji’inaan.
You will yell to my mom when I annoy you.
Giizhpin doodoosinonagoog, niminwendam.
If I don’t do something to you all, I am happy.
Giganawaabamininim.
I look at you all.
Gigii-ganawaabamininim.
I looked at you all.
Gaawiin gibabaamenimisiinooninim
I don’t worry about you all.
Giwiidookooninim.
I will help you all.
Gishpin gaganoonisiwan giishkizhwinaan.
If you don’t talk to me I cut you.
Waabam
See someone
giwaabamimin
you see us
noondaw
hear someone
Gizhaaganaashiimotawimin ina? Aaniin danaa?
Are you speaking English to us? What the hell?
Gidaa-ojibwemotawimin endaso-giizhig gabe-giizhig. Mii na?
You should speak Ojibwe to us every day all day. Okay?
Gminwenimimin ina?
Do you like us?
Gigii-saagajiwebinimin dibikong gii-kiiwashkwebiiyan.
You kicked us out last night when you were drunk.
Gego gagwaadagii’ishin aakegon!
Don’t make us suffer!
Gidaa-zhawenimimin.
You should love us.
Ojibwe to English:
I will tell you stories when you will listen to me.
Giwii-dibaajimotoon wii-bizindawiyan.
Will you finish cooking that deer meat if I prepare it?
Giwii-kiizizwaa ina i’iw waawaashkeshi wiiyaas giishpin ozhiitawag?
You can baptize us when hell freezes over.
Gidaa-ziiga’andawimin gashkading endaad maji-manidoo.
You held us in high regard.
Gigii-ishpenimimin.
You shall help us when we go ricing.
Giga-naadamawimin manoominikeyaang.
Do you all understand us when we speak Dakota?
Ginisidotawimin ina bwaanimoyaang?
Words and Phrases for Daily Classroom Use:
Boozhoo
Hello
Aaniin
Hi
Biindigen!
Come in!
Aaniin ezhinikaazoyan?
What is your name?
___________indizhinkaaz.
___________is what I am called.
Aaniikanootawishin!
Translate for me!
Aaniin ekidong _______ojibwemong?
How do you say _______in Ojibwe?
Awegonen o’ow?
What’s this?
Gaawiin.
No.
Eya’.
Yes.
Niwii-kagwedwe gegoo.
I want to ask something.
Ojibwemon!
Speak Ojibwe!
Miigwech.
Thank you.
Baanimaa.
Later.
Aaniindi eyaayan?
Where are you?
Indayaa omaa.
I’m here.
Giwii-kagwedwe gego ina?
Do you want to ask something?
Works Cited
- Dr. Treuer, Anton. “Words and Phrases for Daily Classroom Use.” Handout to Ojibwe Language students. Bemidji State University. Bemidji, MN. n.d. Print.
Ojibwe Notes 3_20_2012
VOCABULARY LIST: VERB TRANSITIVE INANIMATE (VTI)
INTERMEDIATE OJ IBWE • BEMIDJ I STATE UNIVERSITY • ANTON TREUER
1. aaba’an vti-1 untie it
2. aabaabika’an vti-1 unlock it
3. aabajitoon vti-2 use it
4. aaniikanootan vti-1 translate it
5. aatebidoon vti-2 turn the light off
6. abiitan vti-1 live in it
7. adaawen vti-2 buy it
8. agindan vti-1 read, count or study it
9. agoodoon vti-2 hang it
10. anishinaabewisidoon vti-2 put it down
in Indian
11. anokiitan vti-1 work for it
12. apagidoon vti-2 throw it
13. atoon vti-2 put it, set it down
14. ayaan vti-3 have it
15. baabii’itoon vti-2 wait for it
16. baapitoon vti-2 laugh at it
17. baashkijibidoon vti-2 smash it
18. babaamendan vti-1 worry about it
19. bama’adoon vti-2 adopt it
20. bawinan vti-1 shake it
21. bazigwiitan vti-1 stand up for it
22. biidoon vti-2 bring it
23. biindigadoon vti-2 bring it in
24. biinitoon vti-2 clean it
25. biizikan vti-1 put it on, wear it
26. bimiwidoon vti-2 carry it
27. biskaakonebidoon vti-2 turn the
appliance on
28. bizindan vti-1 listen to it
29. bookobidoon vti-2 break it
30. boozitoon vti-2 load it
31. daanginan vti-1 touch it
32. dakobidoon vti-2 tie it
33. dazhindan vti-1 talk about it
34. dibaadodan vti-1 tell a story about it
35. dibendan vti-1 own it
36. gagwejitoon vti-2 try to do it
37. ganawaabandan vti-1 look at it
38. ganawendan vti-1 care for it
39. gashkaabika’an vti-1 lock it
40. gashkendan vti-1 feel sorrowful about it
41. gashkigwaadan vti-1 sew it
42. giishkijibidoon vti-2 tear it
43. giishkizhan vti-2 cut it
44. giiwewidoon vti-2 take it home
45. giizikan vti-1 take it off
46. gikendan vti-1 know it
47. gojipidan vti-1 taste it
48. gojitoon vti-2 try it
49. gwekitoon vti-2 turn it around
50. inendan vti-1 think of it
51. izhiwidoon vti-2 take it along
52. jiibaakwaadan vti-1 cook it (in water)
53. maada’adoon vti-2 pursue it, follow it
54. maada’oon vti-2 share it
55. maajiidoon vti-2 take it with
56. maazhendan vti-1 feel bad about it
57. mamoon vti-2 take it
58. miijin vti-1 eat it
59. mikan vti-1 find it
60. mikwendan vti-1 remember it
61. minikwen vti-2 drink it
62. minotoon vti-2 make it nice
63. minwaabandan vti-1 look favorably
upon it
64. minwendan vti-1 like it
65. mooshkinatoon vti-2 fill it up (solid)
66. mooshkinebadoon vti-2 fill it up (liquid)
67. naadin vti-2 fetch it
68. naanaagadawendan vti-1 ponder it
69. naazikan vti-1 approach it
70. nabonan vti-1 fold it
71. nagadan vti-1 abandon it
72. nanaa’itoon vti-2 fix it
73. nandawaabandan vti-1 try to see it
74. nandawendan vti-1 want it
75. nandomaandan vti-1 smell it
76. nisidotan vti-1 understand it
77. noondan vti-1 hear it
78. noopinadoon vti-2 follow it
79. odaapinan vti-1 accept it
80. ombinan vti-1 lift it
81. ombinan vti-1 lift it
82. onaabandan vti-1 select it
83. ondinan vti-1 obtain it from there
84. ozhibii’an vti-1 write
85. ozhitoon vti-2 make it
86. waabandan vti-1 see it
87. waaginan vti-1 bend it
88. waasakonebidoon vti-2 turn the light on
89. wanendan vti-1 forget it
90. wanitoon vti-2 lose it
91. webinan vti-1 throw it away
92. wewiibendan vti-1 rush it
93. wiinitoon vti-2 dirty it
94. zaaga’itoon vti-2 take it out
95. zezizekwaadan vti-1 cook it (in grease)
96. zhaashaagamikan vti-1 chew it
97. zhawendan vti-1 love, pity it
98. zhingobikaadan vti-1 line it with
evergreen boughs
99. ziiginan vti-1 pour it
100. ziigwebinan vti-1 spill it
Works Cited
Dr. Treuer, Anton. Bemidji State University. American Indian Recourse Center Room 128, Bemidji, Minnesota. n.d. Class Lecture.
Ojibwe Class Notes 3-19-2012
Statement Made By The Indians Page 32?-34
(1.8) Gaawiin dash wiin gaye gegoo
. 0
. Not and/but contr. Also something
ji-gii-miinind. gemaa zhooniyaan, gemaa gaye
BTA CON X-3 NA 3’
that he would be given it either money or also
anokaajigan. Geget gii-maamiinaawag ogimaag
NI 0 VTA IND X-3p NA 3p
goods. Truly they were each given them chiefs
babiizikawaaganan, gaye ayaapii gii-miinaawag iw
NI 0p VTA IND X-3p 0
Coats, also occasionally they were given it that
anataas, gaye ayaapii gii-miinaawag iniw
NI 0 VTA IND X-3p 3’
glass of whiskey also occasionally they were given them those
bizhikiwan nabob ji-minikwed.
NA 3’ NI 0 VAI CON 3
Cattle soup that he will drink.
NA – Noun Animate
VTA – Verb Transitive Animate
VTI – Verb Transitive Inanimate
VAI – Verb Animate Intransitive
VII – Verb Inanimate Intransitve
X – Passive
IND – Independent ‘A’ Form
CON – Conjunct ‘B’ Form
3 – Third Person
3’ – Third Person Obviated
3p – Third Person Plural
NA – Noun Animate
NI – Noun Inanimate
(2.1) Mii sa maandan gaa-izhi-besha’amowaad dash iw
. 0 VTI CON 3p-0 0
. it’s that emph. this how they marked it and/but that
aki ogow Anishinaabeg: inakakeyaa iwidi
NI 0 3p NA 3p
Land these Inidans in the direction over there
wenji-mooka’ang. biinish iwidi
VAI2 CON 3
east up to over there
eko-zhaaganaash-akiiwang. biinjayi’ii gii-atoowaad
VII CON 0 VTI2 CON 3p-0
as far as the land of the British is inside putting it there
iw Mishinimaakinong: miinawaa iwidi epangishimog, biinish
0 NI LOC
that Mackinac Island and/again over there west up to
iwidi Nigigwaanowe-zaaga’iganiing, Asinii-wajiwing
. NI LOC NI LOC
over there Otter Tail Lake Rocky Mountians
gii-bitaakwising.
VII CON 0
hitting against.
This is one of the vocabulary lists we must study for this course:
VOCABULARY LIST: TRANSITIVE ANIMATE VERBS (VTAS)
ADVANCED OJIBWE
BEMIDJI STATE UNIVERSITY
ANTON TREUER
1. aabaji’ use s.o.
2. aaniikanootaw translate s.o.
3. abwaazh/abwaan-/ roast s.o.
4. agoozh/agoon-/ hang s.o.
5. amajwebin shake s.o. awake
6. amo/amw-/ eat s.o.
7. anami’ pray for s.o.
8. animiwizh/animiwin-/ carry, take s.o. away
9. ashi/as-/ put s.o. down
10. ayaaw have s.o.
11. baabii’ wait for s.o.
12. baashkiz/baashkizw-/ shoot s.o.
13. baazagobizh/baazagobin-/ scratch s.o.
14. babaamenim worry about s.o.
15. babaaminizha’/babaaminizha’w-/
chase s.o. around
16. bagidin release s.o.
17. bami’ take care of s.o.
18. bazhiba’/bazhiba’w-/ stab s.o.
19. biibaagim yell to s.o.
20. biindaakoozh/biindaakoon-/ offer s.o. tobacco
21. biizikaw put s.o. on
22. bizindaw listen to s.o.
23. ininamaw hand s.t. to s.o.
24. daangin touch s.o.
25. daangishkaw kick s.o.
26. dakwam bite s.o.
27. dazhiikaw work on s.o.
28. dazhim talk about s.o.
29. debibizh/debibin-/ grab s.o.
30. debwetaw believe s.o.
31. degitenim be impressed with
s.o.
32. dibaajimotaw tell s.o. stories
33. doodaw do something to s.o.,
treat s.o. a certain way
34. gaagiigidotamaw speak for s.o.
35. gaagiizom lecture s.o.
36. gaazootaw hide from s.o.
37. gaganoozh/gaganoon-/ talk to s.o.
38. gagwaadagii’ make s.o. suffer
39. gagwejim ask s.o.
40. ganawaabam look at s.o.
41. ganawenim take care of s.o.
42. ganoozh/ganoon-/ adress s.o.
43. giikaam preach to s.o.
44. giishkizh/giishkizhw-/ cut s.o.
45. giizhiikaw finish s.o.
46. giizikaw take s.o. off
47. giiziz/giizizw-/ finish cooking s.o.
48. gijiigibin snare s.o.
49. gikenim know s.o.
50. gina’amaw forbid s.o.
51. goji’ try s.o., tease s.o.
52. goshi/gos-/ scare s.o.
53. inaabam glance at s.o.
54. inenim think of s.o.
55. inigaa’ make s.o. poor,
reduce s.o. to a pitiful state
56. ishpenim be proud of s.o.
57. izhi/in-/ tell s.o. something
58. izhinikaazh/izhinikaan-/ call s.o. something
59. izhiwizh/izhiwin-/ take s.o. somewhere
60. mami’/mam-/ take s.o.
61. manaaji’ respect s.o.
62. mawadishi/mawadis-/ visit s.o.
63. mawinazh/mawinan-/ attack s.o.
64. miizh/miin-/ give s.o. something
65. mikaw find s.o.
66. mimigoshkaaji’ annoy s.o.
67. minwenim like s.o.
68. naadamaw assist s.o.
69. naazikaw approach s.o.
70. nagazh/nagan-/ abandon s.o.
71. nakom promise s.o., reply to
s.o.
72. nakwetaw answer s.o.
73. nanaandawi’ fix, heal s.o.
74. nisidotaw understand s.o.
75. nitaawigi’ give birth to s.o.,
raise s.o.
76. noondaw hear s.o.
77. nooni’ nurse s.o.
78. odaapin accept s.o.
79. ojaanimi’ make s.o. busy
80. ojibwemotaw speak Ojibwe to s.o.
81. ozhiitaw prepare s.o.
82. waabam see s.o.
83. waabanda’ show s.o. something
84. waangoom adopt s.o.
85. wani’ lose s.o.
86. webin divorce s.o., throw
s.o. away
87. wiidigem marry s.o.
88. wiidookaw help s.o.
89. wiijiw accompany s.o.
90. wiindamaw tell s.o. something
91. wiipem sleep with s.o.
92. wiizh/wiin-/ name s.o.
93. zaagajiwebin kick s.o. out, evict
s.o.
94. zagaswaazh/zagaswaan-/ smoke s.o.
95. zagaswe’ give s.o. a smoke
96. zegi’ be scared of s.o.
97. zhaaganaashiimotaw speak English to s.o.
98. zhawenim love, bless, pity s.o.
99. ziiga’andaw baptize s.o., pour
water on s.o.
100. anishinaabemotaw speak Indian to s.o.
Works Cited
- Nichols, John D and University of Western Ontario. Centre for Research and Teaching of Canadian Native Languages. Ojibwe Text Anthology. The University of Chicago Press, 1988. Print.
- Dr. Treuer, Anton. “VOCABULARY LIST: TRANSITIVE ANIMATE VERBS (VTAS).” Handout to Advanced Ojibwe students. Bemidji State University. Bemidji, MN. n.d. Print.
- Dr. Treuer, Anton. Bemidji State University. American Indian Recourse Center Room 128, Bemidji, Minnesota. 13 March 2012. Class Lecture.